用 LuaTeX 排版日文歌曲与中文翻译 (东京爱情故事)

最近明明在跟日语老师学习歌曲, 我于是领到一个排版打印的任务。 事实上由于高田さん 只用微软 Word 来修改文章, 我已经被迫停用 $\TeX$ 好久了。这正是一个重拾的好机会。 从前我排版中文文章的时候都用 XeTeX + cTeX,然而它对日文的支持据说并不如意。 另外 一个可选是pTeX,不过好像编码设置有障碍。 最终我选择 LuaTeX 是因为看起来 可以利用 Lua 做大量扩展。 不过以我的实力和精力大概永远不会自己弄什么扩展吧囧。 在这篇文章里我展示一个简单的实例, 是我一个晚上的一点微小的成果。


## 包 ---

使用到三个包:

  • luatexja: 这个是在 LuaTeX 中排版日文的基本包
  • luatexja-fontspec: 可以方便地设置字体 (顺便也包含一下中文字体设置)
  • pxrubrica: 这个神奇的包可以实现给漢字加上假名注音

## 示例 ---

这个例子中展示的是日语歌曲 “ラブ・ストーリーは突然に” (东京爱情故事的主题曲) 和 它的中文翻译。 我使用了表格来让它们看起来更整齐。

\documentclass[a4paper, 11pt]{article}

\usepackage[top=1in, bottom=1.1in, left=1.2in, right=1.2in, a4paper]{geometry}
\usepackage{pxrubrica}
\usepackage{luatexja}
\usepackage{luatexja-fontspec}
\usepackage{setspace}
\setmainjfont{Kaiti SC}

\title{\vspace{-2em}東京ラブストーリー  \\  ラブ  \cdot ストーリーは突然に}
\date{ \vspace{-1.5em}}
\author{詞曲:小田和正 \\   翻譯:谭丞 \quad noinil@gmail.com}

\begin{document}

\onehalfspacing
\maketitle
\doublespacing

\begin{tabular}{rl}
    \jruby{}{なん} から  \jruby{}{つた} えればいいのか & 不知该从何说起  \\
    \jruby{}{} からないまま  \jruby{}{とき}\jruby{}{なが} れて & 时间消逝无声息  \\
    \jruby{}{} かんでは  \jruby{}{} えてゆく & 脑中光影来又去  \\
    ありふれた  \jruby{言葉}{こと|ば} だけ  & 心头言语总难题 \\
    \jruby{}{きみ} があんまり  \jruby{素敵}{す|てき} だから & 你这样美丽动人  \\
    ただ  \jruby{素直}{す|なお}\  \jruby{}{} きと  \jruby{}{} えないで & 我不敢表明心意  \\
    \jruby{多分}{た|ぶん} もうすぐ  & 一切不须再多言 \\
    \jruby{}{あめ}\jruby{}{} んで  \jruby{二人}{ふた|り} たそがれ & 黄昏将近雨淋漓  \\[1em]
\end{tabular}
\ldots

\end{document}

输出效果是这样的:

Tokyo love story lyrics typesetting

需要完整歌词和翻译的朋友请给我写邮件私下讨论。

comments

comments powered by Disqus