用 LuaTeX 排版日文歌曲与中文翻译 (东京爱情故事)
最近明明在跟日语老师学习歌曲, 我于是领到一个排版打印的任务。 事实上由于高田さん
只用微软 Word 来修改文章, 我已经被迫停用 $\TeX$ 好久了。这正是一个重拾的好机会。
从前我排版中文文章的时候都用 XeTeX
+ cTeX
,然而它对日文的支持据说并不如意。
另外 一个可选是pTeX
,不过好像编码设置有障碍。 最终我选择 LuaTeX
是因为看起来
可以利用 Lua
做大量扩展。 不过以我的实力和精力大概永远不会自己弄什么扩展吧囧。
在这篇文章里我展示一个简单的实例, 是我一个晚上的一点微小的成果。
## 包 ---
使用到三个包:
luatexja
: 这个是在LuaTeX
中排版日文的基本包luatexja-fontspec
: 可以方便地设置字体 (顺便也包含一下中文字体设置)pxrubrica
: 这个神奇的包可以实现给漢字加上假名注音
## 示例 ---
这个例子中展示的是日语歌曲 “ラブ・ストーリーは突然に” (东京爱情故事的主题曲) 和 它的中文翻译。 我使用了表格来让它们看起来更整齐。
\documentclass[a4paper, 11pt]{article}
\usepackage[top=1in, bottom=1.1in, left=1.2in, right=1.2in, a4paper]{geometry}
\usepackage{pxrubrica}
\usepackage{luatexja}
\usepackage{luatexja-fontspec}
\usepackage{setspace}
\setmainjfont{Kaiti SC}
\title{\vspace{-2em}東京ラブストーリー \\ ラブ \cdot ストーリーは突然に}
\date{ \vspace{-1.5em}}
\author{詞曲:小田和正 \\ 翻譯:谭丞 \quad noinil@gmail.com}
\begin{document}
\onehalfspacing
\maketitle
\doublespacing
\begin{tabular}{rl}
\jruby{何}{なん} から \jruby{伝}{つた} えればいいのか & 不知该从何说起 \\
\jruby{分}{わ} からないまま \jruby{時}{とき} は \jruby{流}{なが} れて & 时间消逝无声息 \\
\jruby{浮}{う} かんでは \jruby{消}{き} えてゆく & 脑中光影来又去 \\
ありふれた \jruby{言葉}{こと|ば} だけ & 心头言语总难题 \\
\jruby{君}{きみ} があんまり \jruby{素敵}{す|てき} だから & 你这样美丽动人 \\
ただ \jruby{素直}{す|なお} に \ \jruby{好}{す} きと \jruby{言}{い} えないで & 我不敢表明心意 \\
\jruby{多分}{た|ぶん} もうすぐ & 一切不须再多言 \\
\jruby{雨}{あめ} も \jruby{止}{や} んで \jruby{二人}{ふた|り} たそがれ & 黄昏将近雨淋漓 \\[1em]
\end{tabular}
\ldots
\end{document}
输出效果是这样的:
需要完整歌词和翻译的朋友请给我写邮件私下讨论。